viernes, 31 de mayo de 2013

Joaquín Fabres (1864-1914)


Joaquín Fabres Fuenzalida, pintor. Nació en Santiago en 1864 y falleció en París, Francia en 1914.

Realizó sus primeros estudios junto a su amigo el pintor Ernesto Molina. Más tarde fue alumno de Juan Francisco González, quien ejerció gran influencia en su obra heredando de él, el dibujo solo insinuado y el gusto por las pinceladas pastosas.

El autor fue miembro de la comisión organizadora de la Exposición Internacional de 1910 y uno de los promotores de la edificación del Palacio y Escuela de Bellas Artes con motivo de la celebración de los cien años de la Independencia de Chile.

Falleció a la temprana edad de 50 años.

Fabres no se dedicó a la pintura de forma profesional, pero tanto su formación como su natural talento y la calidad de sus obras, que no sobrepasan las ochenta telas, lo sitúan entre los pintores destacados de su época. Por su similitud de estilo, muchas de ellas han sido atribuidas al maestro Juan Francisco González.

Destacan entre sus obras, paisajes de estilo impresionista realizados en Europa hacia 1905, que plasman su recorrido por Italia, Alemania, Suiza y Francia.

En Chile tuvo predilección por escenas campestres costumbristas, fachadas de casas, paisajes de la zona central en los que predominan colores y tonos fríos.




martes, 28 de mayo de 2013

La palabra del dìa

Mèxico
 
No se conoce con certeza el origen del nombre México, pero la hipótesis más aceptada sugiere que viene de los vocablos de la lengua náhuatl metztli 'luna', xictli 'ombligo', 'centro' y -co (sufijo adverbial de lugar). Así, el nombre México significa, según esta hipótesis, 'lugar en el centro de la luna' o 'lugar en el lago de la luna', que fue uno de los nombres mexicas del lago de Texcoco. Algunos autores que se dedicaron al estudio de la cultura mexica afirman que estos significados podrían traducirse simbólicamente como «centro del mundo».

Otra hipótesis vincula el nombre del país con el dios Mexi, que era el nombre que los mexicas daban a su dios tutelar, Huitzilopochtli, de modo que, añadiendo a mexi el sufijo -co, tenemos «lugar donde vive Huitzilopochtli».


En esa época, la x representaba en español, como en náhuatl, el sonido equivalente al francés ch o al inglés sh, que los lingüistas llaman «fonema palatal sordo» y que más adelante cambió por el que actualmente se representa con la j, como en Ximena. Por esa razón, algunos autores españoles escriben el nombre del país con jota: Méjico, tal como hace la Real Academia Española. Sin embargo, la única grafía considerada correcta por los mexicanos y preferida por la gran mayoría de los hispanohablantes es México.

Si México se escribe con x ¿por qué lleva tilde?

R.:
La grafía indígena originaria no incluía ninguno de los signos gráficos del español (ni j ni x ni tilde), puesto que la escritura náhuatl consistía en representaciones pictográficas. El léxico náhuatl se transcribió al castellano con base en su realización fonética. Así, el nombre de ese territorio se transcribió como México por ser la forma en la que, a oídos de los españoles, la articulaban los nativos en aquella época. Esto es, como palabra esdrújula y con x.